It turns out that a war and a worldwide increase in antisemitism may cause more Jewish people to return to Jewish spaces. Some Jewish atheists try out fasting for Yom Kippur. New faces appear at synagogue. Lectures and events that were sparsely attended in the past seem to have more takers. If you’re a regular in a Jewish community, you may have seen this already. There are many reasons, including a need to find community and avoid antisemitism, or to return to religious practice after dealing with so much death. For those who were already attending or even occasionally attending Jewish services or events, things have also changed.
My twins had their b’nai mitzvah in June. I’d long thought of how cool it would be if they could help fill out a minyan more often (a group of 10 needed for communal prayer). However, there have been obstacles. Our congregation’s building was under renovation. The temporary spot, while lovely and hospitable, required a car ride.
This fall, the congregation moved back to its building and we live in easy walking distance. My kids attend public school and didn’t have Sukkot off. Yet, when one kid asked to attend minyan on Hoshanah Rabbah, the last day of Sukkot, I immediately said yes. He would have “an appointment” that morning, according to the attendance sheet, and arrive a little late. We figured, no need to claim a religious holiday (antisemitism concerns, again), but that’s what it was, of course.
Hoshanah Rabbah was a new experience for us, though it’s an ancient ritual. It involves circling the pulpit (a stand-in for the Temple altar) seven times, with lulav and etrog in hand. Marking the end of the fall holidays, it’s a last chance to ask for forgiveness and a better year.
Traditions differ about what is said during this ritual, but our congregation read piyyut, which are traditional poems, a part of Jewish liturgy that often includes acrostics (poems that use the alphabet). Some of the piyyut are very old. I found myself praying that my fruit trees don’t get fungus or that my fields wouldn’t be cursed. It might seem funny to ask for some of these things, but my city backyard has young apple, apricot, plum and cherry trees. I don’t want fungus!
It was especially poignant to pray – in the “Foundation Stone (“Even Shetiyah”) poem – about “the goodness of Lebanon, beautiful place, joy of the world.” This came straight out of the Siddur Ashkenaz (the Ashkenazi prayerbook), with specific quotes from Isaiah, Psalms and Lamentations. Our historic relationship with Lebanon is a rich one. Many of us, Israelis and diaspora Jews, would love to visit Beirut, the “Paris of the Middle East.” Some of us have ancestors who lived there, and we would like to see where they grew up or spent time. This urge isn’t new; our desire to have a good connection to Lebanon as a neighbour is ancient.
Then, we all were handed bundles of willows. We beat these on the lectern with force while saying, “Save your people and bless your heritage, care for them and carry them forever.” It was primal, cathartic, and very messy. There were willow leaves everywhere.
My kid was only a little late to first period art class. I went home in wonder. Later, I joked with one of my professors from graduate school, Jack Sasson, who I respect deeply, about how, for me, this previously unknown Jewish ritual felt stirring and exotic. He suggested that paganism still has something to teach us. The beating of the willows is ancient indeed. It’s a namburbi ritual from Mesopotamia, he said. When I remarked that I could get into this paganism thing, his reply left me laughing. “Ishtar will welcome you.”
I was still reflecting on all this when watching some new friends with young kids dancing on the evening of Simchat Torah. To help everyone through the first yahrzeit of Oct. 7/Simchat Torah, our rabbi dedicated each hakkafah (circuit around the room with the Torahs) to a different group: first responders, those who had died in the past year, the unity of the People of Israel, etc. The next afternoon, the kids came over for snacks and to play. One of the parents asked me why there was so much reference to Israel stuff. I realized that here, too, was a confluence of old customs and new experience.
I explained that some of these prayers, for instance, the prayer for the hostages, weren’t new. The Talmud, codified in 500 CE, discusses the topic of hostages at length. The first instance of the prayer for the redemption of hostages that we use today was documented in the Mahzor Vitry, named for Simhah b. Samuel of Vitry, a French talmudist who died in 1105 CE.
I reminded them that many present at the synagogue were in mourning for people who had died. While celebrating old holidays, we need to acknowledge the current situation. These days, services usually include prayers for the state of Israel and the Israeli army, too. None of these are newly written prayers.
Of course, Sukkot itself, a harvest festival that required Israelites to go to the Temple in Jerusalem – last destroyed in 70 CE – is also all about Israel.
I drew a few conclusions from these social encounters. First, for those who may feel jaded and aware of Jewish yearly events, there’s always something new to learn. For me, it was the primal connection to Mesopotamia, namburbi ritual and, yes, Ishtar, the goddess herself. For those who hadn’t been at synagogue for some time, there were many questions, new encounters and experiences, too. What unites it all is a realization that, while our individual learning curve might be new to us, the rituals, the prayers, and the historic connections to Israel are ancient.
For all of us, in a time when political rhetoric seeks to disconnect diaspora Jews from the land of Israel, Sukkot and Simchat Torah were a powerful – and timely – reminder of our past and our future, together.
Joanne Seiffhas written regularly for the Winnipeg Free Press and various Jewish publications. She is the author of three books, including From the Outside In: Jewish Post Columns 2015-2016, a collection of essays available for digital download or as a paperback from Amazon. Check her out on Instagram @yrnspinner or at joanneseiff.blogspot.com.
Harley Rothstein has just released a three-CD compilation of Jewish music and secular folk songs. (photo from harleyrothstein.ca)
A little over a year ago, my friend and musical colleague Harley Rothstein – cantor, songwriter, folk singer – shared with me his freshly minted three-CD compilation of both Jewish music and secular folk songs. The recordings, several years in the making, are Modim: Songs of Spirit and Gratitude; Songs of Love and Humanity: Folk Songs of Fifty Years, Volume I; and Songs of Love and Humanity: Folk Songs of Fifty Years, Volume II.
Before getting into more “nuts and bolts,” let me say something well understood by all hardworking creatives: the life of an artist is, in a very real sense, an act of service to the community in which they live. This contribution to the community is what stands the test of time, and Harley Rothstein is undoubtedly one such indefatigable contributor, an artist who has dedicated himself to serving the community in which he lives, and sharing his work unselfishly. The compilation under discussion here is only the most recent of the many invaluable gifts of music Harley has given us over the years.
As many readers may know, Harley is a scion of the philanthropic Rothstein family; indeed, his parents are the benefactors of the Norman and Annette Rothstein Theatre. So, he comes by “service to the community” quite honestly.
Harley Rothstein has been singing since the age of 6, and he learned to play the guitar at age 18. Since then, he has played and performed folk songs in many locales – from Vancouver’s Bunkhouse coffeehouse in 1965 to the Princeton Traditional Music Festival from 2016 to 2019, and numerous other venues and occasions in between. He was inspired by a trip to New York’s Greenwich Village coffeehouses in 1965 and to the Berkeley Folk Festival in 1966.
Harley also played in rock bands in the late 1960s, taught elementary music and university-level music education from 1975 to the early 1990s, and sang for 10 years in the 150-voice Vancouver Bach Choir. He studied Jewish liturgical music with several cantorial teachers and has led congregations in synagogue services for 40 years. Harley has led many sing-alongs at political and social gatherings.
Harley’s musical contributions to local Jewish life have included years of performing, teaching and mentoring others who wish to lead services. He regularly conducts services at Or Shalom and Beth Israel, and has recorded a seven-CD set of instructional recordings, which are on the Beth Israel website.
Now to the music at hand. On Modim: Songs of Spirit and Gratitude, Harley’s meticulous work makes accessible a raft of songs for the Jewish community, for prayer and for simple enjoyment. There is a variety of offerings – a klezmer song, two songs in Ladino, and two Israeli folk songs from the 1950s. The majority of the songs are prayers from the siddur, set to music composed by pioneer songwriters such as Shlomo Carlebach and Debbie Friedman, as well as contemporary songwriters including Hanna Tiferet Siegel, Myrna Rabinowitz, David Shneyer, Jeff Klepper and Dan Freedlander, plus five of Harley’s own compositions. Harley notes: “I focus on these because all of these writers have inspired a whole new repertoire of contemporary Jewish spiritual music.”
Indeed, the music of the synagogue has been transformed by contemporary songwriters, like Harley, who, over the past generation or so have introduced the melodic and harmonic sensibilities of North American folk song into congregational song. Harley’s compositions reflect this line of creative work, and are part of a revival, for many, of a Judaism that is closer to the people, enabling all attendees to participate in services in a meaningful way. This folk music thread serves as a common sinew running through the entire three-album project.
The Songs of Love and Humanity: Folk Songs of Fifty Years recordings are a unique compilation of folk music that, I hope and expect, will help a younger generation become aware of the significant thoughts and hopes of their forebears. This in itself, apart from being an authentic and loving look back upon the artist’s personal musical history, makes the project irreplaceable. I salute Harley for his singular dedication.
The two CDs of folk songs are comprised of numerous pieces, 32 in all, which cover a truly large sweep of folk music history. Being Harley’s contemporary, I recognized many of these songs, but there were some that I was not aware of, or only dimly so, such as those that make up the track “Union Medley,” for example, and the rare gem “Toy Gun,” a 1960s antiwar song. There are classics by Woody Guthrie (“Blowing Down the Road”; “Hard Travelin’”), Bob Dylan (“Don’t Think Twice It’s All Right”; “I Shall Be Released”) and Pete Seeger (“God’s Counting On Me God’s Counting On You”). And other heroes of folk music are well represented – Tom Paxton, Ian Tyson, Gordon Lightfoot and Stan Rogers, among others. It’s a heady mix of work and labour songs, spirituals, political songs from the 1960s and Canadian songs. Harley says, “the unifying theme was that each song has been important to me in my career of over 50 years. This is why I refer to the recordings as a ‘legacy project.’”
Regarding the production elements, I really loved the focus on voice as foreground, unfettered by excessive tech. The songs are thus presented as primary and the accompaniment is just that, in support. It is also evident that these songs have been loved by the artist for many years, and one can hear this in his renditions. On Modim: Songs of Spirit and Gratitude, check out Harley’s own settings of “Yosheiv B’seiter” (“Dwelling in the Shelter of the Most High”), “Luley He’emanti” (“Mine is the Faith”) and the titular piece “Modim” (“We Give Thanks to You”). On Songs of Love and Humanity, I was delighted by his renditions of “Pack Up Your Sorrows,” “Follow the Drinking Gourd” and “Blowing Down the Road,” among many others. Throughout the recordings, Harley’s lyric baritone voice is always a pleasure to listen to.
Included with each CD is an informative booklet, with texts and backgrounders for all the songs. To find out more about the recordings, how to purchase them digitally or in hard copy, visit harleyrothstein.ca.
Moshe Denburg is a Vancouver-based composer, bandleader of the Jewish music ensemble Tzimmes, and the founder of the Vancouver Inter-Cultural Orchestra (VICO).
“Landscape with Moses and the Burning Bush,” by Domenichino (Italian, 1581-1641), painted sometime between 1610 and 1616. The Maggid, the storytelling portion of the Haggadah, is lengthy, yet it seems to dispense with the story of the Exodus in the barest of details. Where is Moses, or any of the other major characters? If telling the story of the Exodus is our essential task at the seder, it might seem that the Haggadah is more of an impediment than a facilitator. (image from Metropolitan Museum of Art)
* * *
Even if we were all sages, all wise, all learned in Torah, we would be obligated to tell the story of the Exodus. And anyone who tells the story of the Exodus in greater depth is to be praised. Once [five sages] sat together in Bnei Brak and went on telling the story of the Exodus from Egypt the entire night….
Retelling the grand drama of our departure from Egypt, discussing it and probing it, and looking for new ways to relate to it: almost every commentator writing about the seder begins by emphasizing that the central obligation of this night is to tell the story, ideally at great length. Whether through acting or analysis or making connections to our own experience, we look for ways to immerse ourselves in this story. These lines from the beginning of the Maggid section define the seder and drive home the point: there is no such thing as too much story. It is sometimes even a point of pride to announce how late into the night one’s seder lasted.
But the Haggadah, the seder’s ritual script, is strikingly ill-matched to the task of retelling. The Maggid, the storytelling portion of the Haggadah, is lengthy, yet it seems to dispense with the story of the Exodus in the barest of details and go on to other things. Where is Moses, or any of the other major characters? Where are the moments of high drama? If telling the story of the Exodus is our essential task at the seder, it might seem that the Haggadah is more of an impediment than a facilitator.
It might help to remember that the Haggadah is, like many liturgical texts, a composite that cannot be expected to flow in a simple, linear fashion. But I will argue that the main problem is that we are actually misunderstanding what it means to “tell the story” of the Exodus. We see this when we step back to think historically.
The Haggadah first developed around a guiding principle very different from our contemporary expectations, one that closely reflects earlier biblical and rabbinic sources. In short, the original task of the seder was not to tell our story but to tell God’s story; it was not to talk about how we were slaves but rather to appreciate and celebrate the fact that, by the grace of God, we are not and will not be slaves.
In the conceptual world of the Torah, this version of the story is not only the focus of the seder but also the linchpin of Jewish tradition; our entire commitment to serving God is an expression of our gratitude for God’s salvation. The critical task of the seder is to make that salvation personal by conveying to our children that not only our ancestors but we ourselves, in the present, owe our freedom and our very identity as a people to God’s kindness. As long as we are busy looking for a story that was never meant to be there, we risk overlooking this key theme at the heart of the Haggadah.
From haggadah to sipur
Rabbis throughout the medieval and modern periods consistently present the central mitzvah of the seder as lesaper, to retell or to recount the story of the Exodus. The term suggests a detailed narrative, a sense reinforced by the idea that the more we draw out or elaborate on the story the better. Maimonides, in the 12th century, for example, begins his discussion thus:
“It is a positive commandment of the Torah to recount [lesaper] the miracles and wonders wrought for our ancestors in Egypt on the night of the 15th of Nisan.… Whoever recounts at greater length [marbeh lesaper] the events which took place is worthy of praise.” (Hilkhot Hametz U’matzah, Laws of Hametz & Matzah 7:1)
Indeed, recounting the story of the Exodus is the only element other than eating matzah that Maimonides designates as essential.
The chasm between our expectations for seder storytelling and what our text has to offer opens up as soon as the Maggid begins. Right when we are settling in for a story to answer the four questions, the Haggadah offers these two sentences:
“We were slaves [avadim hayinu] to Pharaoh in Egypt, but Adonai our God brought us out from there with a mighty hand and an outstretched arm. And, had the Holy One not brought our ancestors out from Egypt, we, our children and our children’s children would still be slaves to Pharaoh in Egypt.”
This very, very short version of the Exodus story, a rephrasing of Deuteronomy 6:21, notes the Israelite enslavement but emphasizes God’s actions, in line with the commandment of lehaggid … for us – and our children, in particular – to celebrate Passover because God saved us from slavery.
Let’s put this in the context of the Mishnah’s guidelines for teaching children about the Exodus at the seder. The four questions we find in the Haggadah draw from Mishnah Pesachim 10:4, which provides detailed questions that the child may (or perhaps must) ask about the seder ritual. But for the parent’s response, the Mishnah provides only the following guidelines:
“According to the son’s knowledge, his father teaches him.
“He begins with genut [disgrace] and concludes with shevach [glory/praise].
“And he interprets [doresh] the passage: ‘My father was a wandering Aramean,’ until he concludes the entire section.”
The first line tells us that the response should be variable, tailored to the understanding of the particular child. The second sets the story’s basic framework: it should have a starting point, an end point and a narrative arc, leaving the rest to be filled in. The third line of the Mishnah identifies a passage from Deuteronomy 26 that briefly recapitulates the events of the Exodus and instructs us to interpret or study it closely in the manner of rabbinic midrash. Each of these is indeed a key part of the Maggid: the tradition of the four children expands on the idea of teaching each child according to her needs; two different proposals for texts that go from genut to shevach are included, “avadim hayinu” and a text from Joshua 24; and the longest section of the Maggid is a phrase-by-phrase interpretation of the passage, “My father was a wandering Aramean.”
“Avadim Hayinu” is intended to fulfil the second guideline. The words at the centre of that guideline, genut and shevach, suggest that the story we tell should trace the Israelites’ journey from disgrace to glory, from oppression to triumph. In Exodus 1-12, which traces the experience of Moses and the Israelites suffering from and then breaking free of Egyptian oppression, is indeed such a story.
But by this measure, the “avadim hayinu” passage in the Haggadah falls woefully short. It has the proper beginning and end, but that’s it. There is no middle and no elaboration to fill in what is missing. This has long been a major source of confusion for commentators. They posit that it is only intended as an opening, that it only indicates the starting point of the story rather than the whole story, or that it is a summary or abstract that precedes a fuller retelling. But these proposals merely highlight the simple fact that this is not the story we were led to expect. And none are at all convincing, since these two sentences clearly read as a self-contained unit, not as an introduction to something more expansive.
Let’s take a step back and return to the Mishnah and, more specifically, its directive that parents teach their children a story that moves from genut to shevach. Although the word shevach can mean “glory” and, at first glance, seems to mean just that in the Mishnah, it is more typically used to signify “praise,” specifically praise of God. Understanding shevach as praise of God changes our understanding of the story the Mishnah wants us to tell. Rather than a story of Israel’s transformation from degradation to glory, we are to tell a narrative that begins with Israel’s degradation and concludes with a celebration of God’s might and love, as evidenced by the miracles of the Exodus. Looking back at “avadim hayinu” with this expectation, we can see that, indeed, it begins with the Israelites’ slavery and ends by describing the wonders God performed in the course of leading them to freedom. But we can go further, because these two elements are in fact the whole story. Perhaps, then, the directive is not “go from disgrace to glory” but only “mention disgrace and glory.”
In fact, the four times the Torah commands us to tell our children of the Exodus (Exodus 12:27, 13:8 and 14, Deuteronomy 6:21), it follows a similarly simple paradigm: (1) we were oppressed, but (2) we are no longer oppressed, thanks to God’s mighty and wondrous deeds. Degradation and praise are the only necessary points. Unlike later traditions, the goal of this telling is to instill in the children a sense of gratitude to God that will move them to join in the ritual and celebration, for which these two points suffice.
This affirms our sense that “avadim hayinu” was proposed as a complete fulfilment of the Mishnah’s mandate to tell a story that ends in praise of God. The Haggadah makes this clear in the next sentence, when it goes on to specify the moral of the “avadim hayinu” story: “Had the Holy One not brought our ancestors out from Egypt, we, our children and our children’s children would still be slaves to Pharaoh in Egypt.” This claim is implausible, living as we do, generations and centuries later, but it highlights the true purpose of lehaggid. It suggests that, had God not stepped in forcefully to alter their trajectory, the slaves would not have become a nation and the story of Israel would never have truly begun. This phrasing brings the story from the distant past closer to home. Real gratitude comes from the experience of having been personally saved. We need to understand and convey to our children that salvation is not a relic of the distant past, but that our own freedom is directly attributable to God’s wonders in Egypt. This reinforces the idea that the point is to teach about God’s actions, not the Israelites’ experience. Slavery serves only as the backdrop against which we learn to appreciate our freedom.
This message is, in fact, the foundation not only for one festival but for all of Torah: at Sinai, God’s identity as “the one who brought you out of Egypt” becomes the basis for God’s right to impose divine law. This connection is further expressed in the original setting from which “avadim hayinu” was taken, Deuteronomy 6. Here, the parent is commanded to teach about the Exodus in response to a child asking, “What are these rituals, statutes and laws that God commanded you?” This child is asking about the entire system of divine law, not the rituals of Passover, and yet the Exodus is still the answer. The message is the same: we were in need and God saved us with mighty deeds – and, it adds, led us to the Promised Land and gave us the law.
A wandering Aramean
Let’s turn now to the longest section of Maggid, an exegesis of Deuteronomy 26:5-8. This is the passage that begins with “arami oved avi,” “my father was a wandering Aramean,” in line with the third instruction we find in the Mishnah. The exegesis is written as a midrash, explicating phrase by phrase the biblical passage, which reads:
“My father was a wandering Aramean. He went down to Egypt with meagre numbers and sojourned there; but there he became a great and very populous nation. The Egyptians dealt harshly with us and oppressed us; they imposed heavy labour upon us. We cried to Adonai, the God of our ancestors, and Adonai heard our plea and saw our plight, our misery, and our oppression. Adonai freed us from Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm and awesome power, and with signs and portents.”
This text does indeed begin at the beginning, with Jacob and family settling in Egypt and then being enslaved by the Egyptians; and it does end at the end, with God striking the Egyptians with “signs and portents.” What is conspicuously absent again is the middle, including everything that we would typically consider the drama of the narrative: the fear and bravery of Moses’s family; Moses’s crisis of identity and flight from Egypt; God giving him his mission at the Burning Bush; and Moses and Aaron’s confrontations with Pharaoh and their own people. Even the plagues, which in Exodus are a prolonged battle of wills and wits, are only briefly noted.
Many commentators, both traditional and modern, have struggled with the question of why this passage is chosen as the text for interpretation instead of a more robust summary from elsewhere in the Bible, or even portions of the original text of Exodus 1-12. Some propose quite implausible theories. Joshua Kulp offers refreshing clarity in the Schechter Haggadah with a simple and practical explanation:
“The passage was chosen because it is the briefest and yet still comprehensive passage in the Torah which tells the story of the descent to Egypt and the redemption. Such a short passage is prime material for midrash, a literary genre which focuses on individual words or phrases and connects them to other portions of the Torah. Exodus 12, or any other part of Exodus, is too long, digressive and not as comprehensive.”
In short, Kulp argues that the rabbis’ goal was to simply present a single, adequate review of the Exodus story for close reading. The limiting factor in the choice of text was that for the rabbis, close reading means midrash, a style of interpretation that works through a biblical text phrase by phrase, and, therefore, requires a fairly concise base text as its focus. These considerations made Deuteronomy 26 the obvious choice for the seder ritual. It would be impossible to read and interpret all of Exodus 1-12 within a single evening, while other summaries in the Bible are even briefer than the “arami oved avi” passage.
Kulp’s proposal is clearer and simpler than the alternatives, but it shares the basic assumption that this text is a less than ideal choice, that we should be telling a more complete version of these events, yet are saddled with one that leaves out key details. The distortions we find in how the story is told, with some elements described in detail and others passed over in silence, are an unavoidable but still unfortunate consequence.
I agree with Kulp’s assessment that other biblical reviews of the events of the Exodus (there are, depending how we count, at least 10 others) share the key features of the Deuteronomy passage. But I would argue that reading it in the context of these other passages actually reveals clearly what the Haggadah is doing and what it is not. It illustrates the distinction between recounting the Exodus as a story of the Israelites’ triumphant escape from slavery, and using it to enumerate praises of God – precisely the difference between lesaper and lehaggid.
These lists come in various forms, from songs of praise to speeches urging Israel to show gratitude, to confessions of Israel’s ingratitude. Psalm 136, known as the “Great Hallel,” is simply a list of God’s wonders across the full range of biblical history. It begins with the creation of the heavens, then describes God striking the Egyptian firstborn, bringing Israel out of Egypt and drowning Pharaoh’s army, followed by God defeating other kings in the desert and, ultimately, bringing Israel into the Promised Land. In Joshua 24, God speaks in the first person to highlight the wonders, including the Exodus, God did specifically on Israel’s behalf; while Psalm 106, a prayer of confession, emphasizes that God did these wonders despite Israel’s ingratitude and frequent rebellions. All of these focus on God’s actions, whether presenting them as evidence of God’s might, God’s kindness or God’s faithfulness.
“Arami oved avi” offers its own nuance on this theme. Originally a prayer of thanks to be said by Israelites bringing the first fruits of the Promised Land to the Temple, it describes in detail Israel’s descent, first to Egypt, then into oppression, and their cry for help. It describes Israel’s disgrace in order to frame God’s intervention as heroic, leading them up out of bondage, out of Egypt and back to the Promised Land, coming to their rescue in their hour of need, deepening the personal sense of appreciation and indebtedness. Even so, it is closely parallel to the other lists of God’s wonders. All of them recall the Exodus from Egypt specifically to present it as the preeminent example of God intervening in history, dramatically and publicly, on Israel’s behalf. The only relevant elements beyond the list of God’s acts are Israel’s need for them or response to them.
I want to emphasize how different this is from the original narrative in the book of Exodus. That text chronicles the human experience of slavery, following both the Israelites and the Egyptians, with a spotlight on Moses, Aaron and Pharaoh. God’s role is marginal until the final scenes. These other texts, by contrast, tell us only what God did, and notes human roles only to highlight God’s role.
The most illuminating example, though, is Psalm 78, which explicitly declares that it is the fulfilment of the mandate in Exodus to “tell your children.” Here are the key lines:
“We will tell the coming generation the praises of God and His might, and the wonders He performed. He established a decree in Jacob, ordained a teaching in Israel, charging our fathers to make them known to their children, that a future generation might know – children yet to be born – and in turn tell their children, that they might put their confidence in God, and not forget God’s great deeds, but observe His commandments.” (Psalms 78:4-7)
The psalmist is quite clear about both exactly what we must tell our children and why. When the Torah commands that we tell our children about the Exodus, it is referring specifically and exclusively to the wonders that God did on behalf of the Israelites in their time of need. And the purpose of this commandment, of repeatedly recalling those wonders, is to ensure that the next generation, recalling those acts, keeps an unshakeable faith in God’s love and a devotion to God’s mitzvot. The alternative, the psalm goes on to say, is also made clear in the Torah: the Israelites repeatedly lost that faith and rebelled during the desert journey, always with disastrous consequences.
And thus the picture comes into view in full clarity. It is true that “arami oved avi,” like the other reprises of the Exodus across the Bible, tells a very different story than Exodus 1-12. But that does not make any of these versions a deficient fulfilment of the Torah’s command, lehaggid. They are in fact fully in line with the lesson the Torah wants us to convey. Psalm 78 is literally the Bible’s prototype for how to properly fulfil it.
This is also the way almost the entire Haggadah approaches this command. It does not tell a tale that progresses from disgrace to praise, but one that includes only these two elements: we were in a place of disgrace and God redeemed us. And the point of this explanation is not the story itself but the lesson it teaches: God came for us in our time of need and did wondrous, astonishing, supernatural things on our behalf to bring us to freedom and make a place for us in the world. What we must do in the present is be thankful for those acts, acknowledging that they were done not just for our ancestors, but for us. Our devotion to God, which we show by performing the Passover ritual, celebrating the festival and observing all of God’s laws, flows directly from that awareness.
This framing opens up a whole new way to read the deeply evocative but enigmatic statement that concludes Maggid: “In every generation we must see ourselves as if we personally left Egypt.” Many explanations of this line take it to mean as if we had personally been enslaved, and this can be a springboard for cultivating empathy for all who are oppressed. But the Haggadah’s focus is not on slavery; it is on coming out of Egypt. Here, too, slavery recedes to the background and the Exodus is what matters. It is the Exodus, the exhilaration of being carried to safety in God’s hands, that always needs to feel like it just happened to us.
This is the real point of the seder ritual, for the Exodus to be happening in what we can call the Eternal Present. Like Moses’s paradoxical claim that all future generations stood/stand at Sinai, the seder is meant to make us feel for a moment that we are there on the banks of the sea, living that ecstatic moment of finally knowing that we are fully and irrevocably free. Look back and you will notice that the crucial claims in the Haggadah are in the present tense. If God hadn’t saved us, we today would still be slaves. In every era, including our own, there is an enemy pursuing us and, true to God’s promise, God saves us from their hand. Our freedom now is thanks to the Exodus; we are kept safe now because of God’s promise; and when we see that, when we really get it, we will be able to see ourselves as if we now are standing on the banks of that sea, that God’s salvation happened to us personally and thus makes a direct claim on each of us. We did not all experience slavery, but we have all been saved from it.
And the ritual prescribes that we respond to that awareness just as we did the first time, with an instinctive and unrestrained outpouring of song. This is the moment of transition in the seder: we go from the story of our disgrace to an intense song of praise filled with the intensity of those who have just escaped oppression. We, in this moment, know that we owe all we have to God’s salvation and, therefore, cannot help but begin pouring out songs of thanks. If we have done Maggid properly, Hallel will simply burst forth. This is where the night reaches its apex, when we are ready to relive the joy of salvation and to sing praise to God with the same intensity and gratitude as the Israelites who sang at the sea.
A time for singing
I have tried to demonstrate that the reason we often find it hard to engage meaningfully with the Haggadah is that the text is focused on a fundamentally different purpose than the one we typically bring to the table. Part of my goal has been to unlock the mystery in this familiar text, so we can see it anew and read it on its own terms; I have also tried to reclaim this earlier mission, which has been largely displaced by sipur. I would not wish to argue that storytelling should be removed, that we hold back from discussing slavery, from remembering Moses, Miriam and Aaron. Sipur enables us to include and engage children of all ages by filling in the missing narrative – playacting Moses’s showdown with Pharaoh, marching around like Israelites in the desert and making the plagues colourful and silly. In this way, our children are engaged and they come to know the story as their own. And the challenge of finding new layers of this story adds richness and creativity to the ritual.
But I also hope I have convinced you that the story is not an end in itself. A ritual’s sole function cannot be limited to retelling a familiar story, even if it is a great story. Even if it is our story. The goal of the seder ritual is for us to notice and to celebrate how far we have come; and to move us to joy, to gratitude and, ultimately, to hallel, to praising God.
So, the seder can be a time for telling wonderful stories or for reflecting on evils yet to be overcome. But don’t worry if you don’t get to the whole story. Don’t fret about its moral ambiguities. There is a time for self-critique, a time for feeling the weight of the world’s burdens. But not on this night. The seder is not the night to relive the suffering of being slaves. It is the night to relive the joy, the elation of that moment when we left slavery behind to embark on a new journey, full of promise and possibility. Looking at the open vistas around us, knowing that we were once slaves, how can we keep from singing?
Joshua Cahan compiled and edited the Yedid Nefesh Bencher and the Yedid Nefesh Haggadah. This article appears in the Spring 2023 issue of Sources: A Journal of Jewish Ideas, an award-winning print and digital journal (sourcesjournal.org) published by the Shalom Hartman Institute of North America (hartman.org.il) that promotes informed conversations and thoughtful disagreement about issues that matter to the Jewish community.
The existential themes of the High Holidays are meant to create a sensitivity and appreciation of the precious significance of everyday existence. (Jordan Gillard Photography)
The themes of death and the “thinness” of human existence recur in the liturgy of Rosh Hashanah and Yom Kippur and during the entire period, beginning with the month of Elul. This is not because of a morbid desire to undermine human confidence and autonomy or to shock us into fearing God out of a sense of helplessness and sin. The existential themes of the High Holidays are meant to create a sensitivity and appreciation of the precious significance of everyday existence.
Existentialists spoke about confronting one’s mortality as a necessary condition for achieving human authenticity. Although a preoccupation with death can create nihilism and a paralyzing sense of the futility of human initiative, nevertheless, the Jewish tradition believed that the themes of human mortality and finitude could be integrated into a constructive and life-affirming vision of life.
The language of the Rosh Hashanah and Yom Kippur prayers, such as the explicit enumeration of the different ways that a human life can be destroyed, is not meant to terrorize us into self-negating submission. The stark, evocative imagery of the liturgy is aimed primarily at shattering complacency. The impact of this experience can be life-affirming insofar as it serves as a catalyst in a process of self-creation and moral renewal.
Focusing on human mortality and the contingencies that wreak havoc upon human lives heightens our sensitivity to the deadening effects of habit and routine. People often deceive themselves into believing that they can successfully defer living the kind of lives they consider worthwhile until some future time. While not questioning the importance of reflecting on the meaning of one’s life, they believe they can postpone dealing with this issue.
“Why become confused and troubled by the meaning of my life now? I can deal with it later, when I retire, when economic realities are more favourable, when I will be free of parental responsibilities.…” This attitude is naïve and self-deceptive because it ignores the real consequences of present patterns of behaviour and learning that can weaken and that ultimately extinguishes one’s natural capacity to live life deeply and seriously.
Another theme of Yom Kippur, teshuvah, is expressed in the call to return, to renew, to re-create one’s self, and in the appeal for divine forgiveness and atonement, in the recitation of “for the sin we have sinned …” and other confessional sections of the liturgy. The essence of teshuvah – the crucial principle without which this concept would be empty of meaning – is the belief that the past need not define the future. A person can break the causal chain of habit and defy the seeming necessity of repetition that suffocates spontaneity and the joy of life.
The call to teshuvah, therefore, is expressed not only in the plea to God for forgiveness and in the affirmation of God’s gracious love and reluctance to mete out punishment and retribution, but also, and most poignantly, in the repeated attempts at convincing the individual to believe in the possibility of change. The personal significance of Yom Kippur ultimately turns on the individual’s ability to believe that his or her life can be different. The major obstacle to teshuvah is not whether God will forgive us but whether we can forgive ourselves – whether we can believe in our own ability to change the direction of our lives, even minimally.
Teshuvah is grounded in the idea of an open future, in the belief that the possibilities for human change have not been exhausted, that the final chapters of our personal narratives have not yet been written. The sense of empowerment felt on Yom Kippur reflects an underlying faith in the power of the human will to break the fixed cycles of the past and to chart new possibilities for the future.
Many scholars who take issue with translating God’s name, ehyeh asher ehyeh, which was revealed to Moses at the burning bush as “I am that I am,” insist on emphasizing the future orientation of the verb ehyeh, “I will be.” For many, the Jewish concept of God must convey the idea of newness – of new spiritual possibilities in the future, of new ways of understanding and of relating to God. To sense the presence of God in one’s life is to believe in the possibility of radical surprise and of genuine human change.
Communal forms of worship must not be allowed to degenerate into automated, mind-numbing exercises in herd conformity. Our rabbis taught that, although Jews stood as a people at Mt. Sinai, each individual personally appropriated the word of God. We must not be intimidated by the High Holiday prayer book. Although we share a common liturgy, we must be capable of appropriating its significance in terms of our individual lives and concerns. Rosh Hashanah and Yom Kippur challenge us to discover the meaning of personal authenticity and self-renewal within the context of community.
Rabbi Prof. David Hartman (1931-2013) was founder of the Shalom Hartman Institute. This article was first published in September 2009. Articles by Hartman, z”l, and other institute scholars can be found at shalomhartman.org.
The cover of Iraqis in Pajamas’ new album, Pijamama, features Loolwa Khazzooom’s grandfather, Abraham Khazzoom.
The multifaceted, multicultural and impossible-to-pigeonhole Loolwa Khazzoom is back, along with her band, Iraqis in Pajamas, with a studio-produced album, Pijamama, that was released on July 16.
The new album by the Seattle-based musician honours her mother, E.J., who passed away on July 16, 2019, and who encouraged Khazzoom to pursue her music. Khazzoom credits E.J. with demonstrating that we all have “the ability to radically transform ourselves and our relationships – and to stop the crushing boulder of intergenerational trauma – when are willing to face and go through the darkness together.”
A photo of Khazzoom’s grandfather, Abraham Khazzoom, who she describes as “the original Iraqi in pajamas,” graces the album’s cover. The band’s name, she explained, derives from an uncomplimentary reputation Iraqi expatriates had in the Israeli city of Ramat Gan for putting on their pajamas when they had arrived home and the work of the day was completed.
The EP features Khazzoom on vocals and bass, Robbie Morsehead on drums, Cali Hackmann on keyboard and backup vocals, and Alden Hackmann on guitar. The melodies and lyrics were written by Khazzoom. Pijamama showcases three songs.
“Mahalnu” explores the Jewish practice of asking forgiveness ahead of Yom Kippur. It then raises the question of what happens when someone asks for forgiveness, without changing their behaviour, especially in the case of violence. “What is the difference between forgiveness of you and erasure of me?” Khazzoom asks.
“The Fixer,” a declarative prayer, advocates the rejection of compensating for another person’s not doing necessary work in a relationship. The chorus, “ashir shir hadash” (“I will sing a new song”), comes from “Ezer Musarai,” an Iraqi Jewish song for Purim, which inspired Khazzoom as a child.
“Fireball” looks at being a caregiver in spite of emotional violence. The lyrics proclaim: “You can be downright vicious / Throwing a fireball / At the one who cares most about you / The one who is always there for you….”
Khazzoom has had a varied career. Among other things, she has been an educator, writer and health coach, all of which share, she says, the central principle of individual and collective healing. Ultimately, Khazzoom says she “ditched her power suit and Powerpoint in favour of combat boots and cat glasses to offer bold songwriting as the catalyst for deep and heart-centred conversation.”
The connections between her diverse activities have been subjects she has long contemplated.
“I have been keenly aware of interconnectedness since I was very young, partly because I was highly sensitive and thinking about things deeply, and partly because my identities were a crisscross of those considered at odds or even at war with each other – making it obvious to me that many social constructs and divisions were false,” Khazzoom explained.
“My songs reflect this awareness – explicitly or implicitly connecting dots between things that most people don’t initially recognize as being related to each other, and inviting listeners to rethink their notions and paradigms.”
Khazzoom said she likes to play with this crisscross of identities. For example, people may react one way if she tells them she is Iraqi, and another way if she tells them she is Jewish.
“People generally like shortcuts or scripts in determining what to think about someone, instead of doing the work of getting to know someone, with all the complexity and nuance involved…. I am the same person, yet an entirely different set of assumptions are projected on to me. Standing at the intersection of identities and experiences, I can poke fun at the absurdity of it all,” she said.
Khazzoom refers to her music as “conscious rock,” a way of exploring all our emotions, especially those that allow us to be loud in a healthy way.
“As a collective, we fear intense emotions like rage and grief, and we suppress those feelings in ourselves and others, leading to astronomical levels of addiction and a host of other social and personal ills,” she said. “I believe that all of our emotions are a gift, a GPS system of sorts, pointing us in the direction of that which is true and good, and I find it tremendously liberating, healing and transformative, to express the spectrum of emotions in healthy and constructive ways.”
Khazzoom’s songs are written in English, Judeo-Arabic and Hebrew, and blend Iraqi Jewish prayers, alternative rock and personal storytelling about subjects ranging from cancer, racism and mental illness to national exile.
In a recent article, I learned that Gal Gadot, the famous Israeli actor, says the prayer Modeh Ani (“I give thanks”) when she wakes up. Even famous people can be grateful for “getting their souls back” each morning.
In ancient times, sleep was considered analogous to death in some ways. As a study in contrast, the Christian response for children was: “If I die before I wake, I pray the Lord my soul to take.” The Jewish response is “Hey! Thanks so much for keeping me alive each morning!”
I have always been a morning person (annoying, I know). Although my household is busy every day, we always manage an unconventional communal Modeh Ani as we go out the door. Maybe it was before catching the school bus in those pre-COVID days or, now, just before we take a walk with the dog. In any case, by the time my kids are lining up for their pandemic screening checks and hand sanitizer, we’ve sung this happy and grateful prayer.
Once something is a part of our routine, Jewish or not, we often don’t reflect on it again – but it’s worth remembering. Reading that Gadot, also a mom, embraced a similar routine was sort of heartening. Then, I happened to be studying Daf Yomi, a page a day of Talmud, and an interesting question arose in Eruvin 70a. What if one made an arrangement with someone so that there would be an eruv, a symbolic communal space, that allowed for carrying on Shabbat, and that person died? What happens then?
Almost immediately, the Talmud discusses the person’s heir. There’s no elaboration on the details, the heir was apparently known to everyone. There’s no mention of the executor or the lawyer the family must hire. There’s none of that. I imagined what it would be like if somebody near to me died suddenly on Friday afternoon, and what might happen next.
Thousands of years ago, people didn’t live as long. They lacked the kind of warnings we usually have now, through medical diagnoses and tests and surgeries. Mortality in general was higher, although everyone still dies. Rather, without modern medication and medical interventions, one expected a fair number of infants, children and adults to die before their time.
The recent rise in COVID cases in my home province of Manitoba and the rising mortality numbers have brought all this back into focus. In the last little while, two men in their 40s have died here. My husband and I are in our 40s. We have kids in grade school. We have a dog. And a house. And….
Based on recent experiences with the deaths of relatives and friends, we often had an idea ahead of time that the person was ill or that things weren’t looking good. Yet it isn’t unusual to hear of family members still tying up the deceased person’s affairs for many months (or years) later.
This pandemic is a sobering wake-up call. A hundred years ago, during the flu pandemic, young parents died very suddenly and left orphans. There were children, spouses, siblings and parents who remained. We’re facing something similar in 2020.
On the one hand, we’re lucky because Judaism offers us very sturdy mourning practices. We’ve continued to innovate, too, relying on technology to mourn together. The last few days, I have joined a rabbi online as she says Kaddish. She waits, patiently, until she sees 10 people pop up, viewing her Twitter or Instagram live feed, thanks everyone for helping her, announces her mother’s name, and begins Kaddish. Given the pandemic’s enormous effects, this has been an intimate and surprisingly moving way to support someone in need, virtually.
On the other hand, we’re out of practise with the notion that somebody can just “up and die.” Most of us don’t have immediate plans in place, but we should. Parents all over the world are scared by the notion that they might fall ill, die and leave their kids and spouse alone. This goes way beyond how one will have an eruv on Shabbat if someone dies on a Friday afternoon or on Shabbat.
Do we have up-to-date wills in place? Emergency plans for our immediate families and long-term ideas of how to get support for those left behind? There are a lot of questions and they are scary. What’s worse, though, is that the panic caused by thinking about this can cause us to turn irrational and erratic. Fear can make us hard to be around. We become the people who can’t manage basic, polite social encounters, such as social distancing at the grocery store.
What’s the antidote? Well, while careful estate planning helps, nothing really prepares us for sudden illness. No amount of religious rituals can make us immortal. However, many circle back to countering the fear. Some of us say Modeh Ani, to be grateful – for each morning, a ray of sunshine, a toddler learning to count or an older kid triumphant after a hard test at school. It’s a taste of really good sweet potato pie or an unexpected hug.
In other words, take the win when you can get it, wherever you find it. Sometimes, it’s whimsy, like knitting a pair of mittens with lots of colours, polka dots and a thumb ring. It’s remembering why we say a prayer, even if we rush it or say it at the wrong time.
We can wears masks and social distance and wash our hands, but, right now, our souls also need positive, meaningful time and spiritual support. The next time your car needs an oil change? Consider routine soul maintenance, too.
Joanne Seiff has written regularly for CBC Manitoba and various Jewish publications. She is the author of three books, including From the Outside In: Jewish Post Columns 2015-2016, a collection of essays available for digital download or as a paperback from Amazon. Check her out on Instagram @yrnspinner or at joanneseiff.blogspot.com.
Yesterday, I cried in my car. You shouldn’t worry – I was parked at the time. I share this not for sympathy or even empathy. I share this because these are harrowing times, we all feel the tremendous weight of worry:
For ourselves, if we are relatively young, we know the vast majority of cases are mild to moderate, but some aren’t.
For our aged parents, if we still have them.
If we are older, we worry, as the danger increases with age, though, interesting to me, I have found among many of our elders a rationalism and calm that, if I wasn’t freaking out so much worrying about them, I would take comfort in.
For some, the worry is compounded, as they are beyond our reach in other cities or countries.
For our children, as normalcy evaporates. I told my children the other night, as we canceled plans for our son’s birthday party at the movies, that they will tell their own children how they survived the pandemic of 2020. And they will. The vast, vast majority of all of us, even the aged, will survive this. But we will be forever changed by it – I hope for the better.
For our city and country, as it attempts to “flatten the curve.” I long for the days when that phrase was most often rendered in my head as I looked in the mirror at my belly or hips.
I’d say that I worry for our world, as this pandemic is truly global, but the sweep of this virus is so vast that I can’t wrap my head around the whole world experiencing this crisis all at once.
If ever we needed a reminder that there are no true borders, that what happens here effects people over there and vice versa, this is an example.
Refugee crises. Climate change. Economic disparity. And, now, a pandemic. We are all connected.
There are no Chinese COVID-19 victims, or Italian or Israeli or Iranian or American or Canadian – there are just people living in different parts of the world all with the same fears, uncertainty, worries and prayers for healing. Just people, just human beings – there is nothing so different about any of us – except perhaps age, which is only a matter of time – that protects any of us more than the rest of us.
That’s why I cried in my car, and I share it with you because I learned from that cathartic cry that it is OK to be scared, it’s OK to cry. Not because I did it, and I don’t want to be the only one crying in my car, where the kids can’t see me, but because I felt a lot better after – and you might, too.
There was a cartoon that was being passed around on the internet, I guess we call that a meme. It was of a couple looking at their computer and the caption was, as the man turned to his wife over his shoulder, “That’s odd: My Facebook friends who were constitutional scholars just a month ago are now infectious disease experts….”
I thought it was funny.
I know very little about the science of all of this, though I am trying to keep up. British Columbia’s Dr. Bonnie Henry and Dr. Patty Daly and their teams are incredible in their competence and expertise, but I know almost nothing about science that is helpful here. But I do know a little bit about prayer.
What I would like to offer, what I think might be of help, is the power of prayer. Not to change God, not to change the course of this virus. Though this is a natural evil, I do not think it is punishment from God or within God’s control. My faith doesn’t work like that.
I want to suggest and teach for a moment the power of prayer not to change God, but to change each of us.
Sarah Hurwitz writes in her book Here All Along about the power of prayer. She describes a form of Chassid prayer called hitbodedut. The word, which sounds a bit like the last name of one of the former Democratic presidential candidates, refers to a practice of self-secluded Jewish meditation popularized by Rebbe Nachman of Breslov (1772-1810).
The practice, as he taught, is an unstructured, spontaneous and individualized form of prayer and meditation through which each individual establishes a close, personal relationship with God through a free-flowing monologue. Where some people go out into the woods and make a primal scream, Jews, at least Jews who are students of this practice, go out into the woods and kvetch.
Not only kvetch, but thank and question and plead and wonder and acknowledge. You unload your thoughts and angst without stopping to think or formulate them. You just talk to God. It’s a stream-of-consciousness practice that takes some practise, but, like the cry in my car, it can be incredibly cathartic and remarkably revealing of your inner thoughts and feelings.
It’s not unlike the famous Jewish folk story of the young uneducated shepherd who comes to the synagogue to pray. Not knowing the prayers of the established liturgy, he sits in the back row and sings the alphabet over and over again. (Maybe he was also washing his hands?) The men of the synagogue confront him: “Why do you disturb our prayers with your gibberish?”
The boy explains, “I don’t know the prayer. But I wish to thank God for my sheep and the stream, for the warmth of the sun and the silver moon that keeps me company when I sleep. I am singing the alphabet and surely God can put the letters in the correct order to make the prayers.”
In this worrying and frightening time, give voice, actual voice, to your thoughts and feelings, your fears and your anxieties. Not to change God, not to stop the virus, but to change yourself. To give you insight and courage, and patience and perspective, and confidence and hope, and calm and gratitude. In doing so, you might just find your prayers, not those in the siddur (prayerbook) but the prayers that are deep in your soul. Go out into the woods – they tell us the virus is not as communicable outside – and talk to God.
Rabbi Abraham Joshua Heschel taught: “Those who honestly search, those who yearn and fail, we did not presume to judge. Let them pray to be able to pray and, if they do not succeed, if they have no tears to shed, let them yearn for tears, let them try to discover their heart and let them take strength from the certainty that this, too, is a high form of prayer.”
Talk to God, cry to God, be silent with God, it’s all prayer, and it all helps. I know it is helping me; I pray that it will help you.
Rabbi Dan Moskovitz is senior rabbi at Temple Sholom and author of The Men’s Seder (MRJ Publishing). He is also chair of the Reform Rabbis of Canada. His writing and perspective on Judaism appear in major print and digital media internationally.
At the recent General Synod [of the Anglican Church of Canada in July], I had the pleasure of speaking from what we in Judaism call the bimah; literally, the “stage.” I sat next to extremely kind and welcoming incoming and outgoing primates, Archbishop Linda Nicholls and Archbishop Fred Hiltz, and the Rev. Gordon Maitland, national chairman of the Prayer Book Society of Canada. As Bishop Bruce Myers stood at the podium explaining the prayer he was proposing to change, I looked out at the rapt audience at the synod and smiled.
I had spent several weeks working with Bishop Myers to plan our presentation, and I was aware that it was a truly amazing moment. A bishop inviting a rabbi to share his thoughts on a prayer “for the conversion of the Jews” – offensive content for Jews throughout our historical relationship with Christianity – and the proposed replacement: a “prayer for reconciliation with the Jews.” Wow. When I took the podium and shared some words, a few meaningful images and even a laugh or two, I felt truly welcomed by the dedicated Anglicans gathered in Vancouver.
I was there on behalf of the Canadian Rabbinic Caucus, representing my fellow rabbis from around Canada. The Canadian Rabbinic Caucus (CRC) is the only national organization that unites rabbis from across the spectrum of Jewish practice in Canada. As an affiliate of the Centre for Israel and Jewish Affairs (CIJA), the CRC plays a key role on behalf of the organized Jewish community of Canada in fostering interfaith relations – including with our Anglican friends.
During the process of seeking to replace this prayer, the CRC was approached by the national leadership of the Anglican Church of Canada to provide guidance and constructive feedback on the details of the church’s revised prayer, which we were very pleased to offer. We are humbled to have played a role in this historic development, which is a natural and logical culmination of decades of growing Jewish-Anglican ties.
The Anglican church has made a significant effort, particularly since the 1980s, to acknowledge and tackle the issue of Christian antisemitism. Examples include the removal of a supercessionist Good Friday collect from the Book of Common Prayer in 1992 and the powerful document “From Darkness to Dawn” (Christian post-Holocaust reflections on antisemitism), published in 1989 and reprinted and disseminated again in 2015 through the active leadership of Bishop Myers. The decision to transform the prayer for the conversion of Jews into a prayer for reconciliation with the Jews, which repents for historical antisemitism among Christians, is a testament to this wonderful trend.
The church has spoken out strongly about the rise of antisemitism, including the neo-Nazi rally at Charlottesville (when the Anglican church partnered with the Jewish community on an interfaith statement of solidarity against hate), as well as the horrific attack at Pittsburgh’s Tree of Life Synagogue, following which the church spoke out and stood with us to mourn the victims. That attack hit home for so many of us in the Jewish community; my synagogue’s senior rabbinic colleague is from Pittsburgh, and I have friends and colleagues who live shockingly close to where the attack took place. Interfaith support was thus all the more significant.
We were very grateful that the church’s leadership brought the upsetting prayer’s removal to a vote at the 2016 General Synod. Unfortunately, while it received majority support, it was one vote short of reaching the critical mass needed to pass that year. However, we understand the complexities involved in that vote and, in a way, it was a blessing in disguise. While the original proposal was simply to remove the older prayer, the new proposal, after a deep and fruitful process, led us to the beautiful and powerful new prayer.
The church leadership’s steadfast work in advancing this issue just goes to show how important it is to them – past and current primates, Bishop Myers, Fr. Maitland – and, for that, we are exceptionally grateful. It is incredibly heartening to see that the 2019 General Synod offered near-unanimous support for the new prayer. While this work will not be complete until the 2022 General Synod votes on a second reading of the proposed change, we are confident the new prayer “for reconciliation with the Jews” will be ratified at that time.
The timing of this decision is poignant. A recent Tel Aviv University study found that last year saw the highest number of Jews murdered in antisemitic attacks in decades. The Jewish community is experiencing a sense of vulnerability that, at least here in North America, is perhaps unprecedented – due in no small part to the two fatal shooting attacks on synagogues in the United States in the past 10 months. By replacing the prayer for conversion with one of reconciliation and acknowledgement of the history of Christian antisemitism, the Anglican church has sent a compelling message to the Jewish community that you stand with us at this worrisome time. As both a rabbi and a Jewish parent who is concerned for the kind of society in which my children will live, this is deeply appreciated.
The Anglican Church of Canada’s decision to revise this prayer in such a significant way is just one piece of evidence among many that this is a warm and growing relationship, one which will only enable our communities to further engage on other issues of common cause in a fruitful manner.
Rabbi Adam Steinis associate rabbi of Congregation Beth Israel. This article was originally published in the Anglican Journal, the national newspaper of the Anglican Church of Canada.
Rabbi Uri Kroizer from the Ashkenazi track with his students. (photo by Itai Nadav)
Some 50 prayer leaders recently completed the first session of the inaugural Ashira program. The program’s goal is to train prayer leaders (schlichei tzibur) from across Israel to direct creative prayers in one of the following three tracks: Ashkenazi, Sephardi and contemporary liturgy.
This unique program, which is held at the Schechter Rabbinical Seminary in Jerusalem, is a joint initiative of Rabbi Avi Novis Deutsch, dean of the Schechter Rabbinical Seminary, and Yair Kochav, one of the founders of the Tahrir cultural platform. Both are graduates of the New York Federation’s social leadership Cohesion Lab.
At one of the meetings at the Schechter campus in Jerusalem, Novis Deutsch explained, “Musical prayer is at the crux of the soul – it is clear that enabling people to study prayer touches their souls. We can discern true happiness in the classes. As the director of many programs at the Schechter Rabbinical Seminary, I can sincerely say that when you teach Torah you sometimes see happiness, but when you teach prayer you constantly see happiness on the students’ faces.”
The Ashira program is comprised of 15 weekly five-hour meetings, where students study both theoretical and practical aspects of prayers and it is sponsored by donors from Vancouver and various parts of Israel.
From December 2018 to just after Passover 2019, when you walked down the hallways of the building, you would hear different styles of music from the classrooms.
“The students represent a broad variety of Israeli communities – some are studying in rabbinical programs, some are prayer leaders, and all have a love for Jewish liturgical music,” said Novis Deutsch. “The Ashira program furthers social cohesion; it is a collaborative project with the leaders of prayer renewal in Israel. Many of those who participate in the program never thought that they could be prayer leaders. Ashira allows them to imagine this possibility – it reduces their anxiety about leading prayers and gives them a voice.
The program’s premise is that, to find your voice as a prayer leader, you must acquire an in-depth knowledge of the tools, styles and procedures in this field.
“Before we embarked on the program, we assembled 12 leaders in the field of Israeli music and started a process, which gave birth to Ashira,” explained Yair Kochav. Of the three tracks, he said the Ashkenazi and Sephardi work with the existing liturgy, teaching it to the new prayer leaders, while the “contemporary liturgy track fuses the first two tracks with modern Israeli reality.”
According to Kochav, each track is divided into three sections: theoretical, musical and practical.
“This gives students a multifaceted experience of the essence of prayer and what motivates people to pray,” said Kochav. “Each identity and motivation must receive its own space. There is a certain apprehension that the traditional liturgy will disappear due to the growth of a popular modern Israeli liturgy. Therefore, students in all three tracks meet to discuss the similarities and differences of each liturgy.”
Rabbi Rani Yager, from the Shalom Hartman Institute, who heads the contemporary liturgy track together with Yair Harel, said, “The most important lesson that I learned in this program is that prayer is a need felt by people in all communities: it is not connected to one’s religious or ethnic background, nor to one’s gender. People are willing to discuss this need, to learn and to share their feelings. Singing together requires courage, and the enormous need for prayer engendered this courage.”
Rabbi Uri Kroizer and Dr. Naomi Cohn Zentner direct the Ashkenazi track and Hacham David Menachem and Drori Yehoshua direct the Sephardi track.
Students study the musical scales of each liturgical style; each student plays an instrument and/or sings during the classes. During the breaks, students meet in the hallway and eat dinner together (organized by different students each week) and discuss current events.
“Those of us in the Ashkenazic track, who come from different backgrounds, meet weekly and make space for the voices that we bring from our homes,” said Shira Levine, who received her master’s from the Schechter Institute of Jewish Studies and is now a rabbinical student of the Hartman/Oranim program. “I have learned much from Rabbi Kroizer, who is an expert in Ashkenazic liturgy and a real mensch. I hope to study Sephardic liturgy in the next session.”
Osnat Ben Shoshan Pruz, a participant in the Sephardi track, said, “The program opened a door to a significant and immense world in which I have participated for many years. Ashira provided me with an opportunity to study, in depth, areas that I had not previously had a chance to examine. I have acquired numerous tools and knowledge in liturgy, Talmud and Jewish philosophy.”
“The program changed the manner in which I sing prayers, which goes beyond the pages of the siddur,” said David Arias, a Schechter Rabbinical Seminary student who participates in the contemporary liturgy track.
This year, Rosh Hashanah begins on the evening of Oct. 2. On the first day of the holiday, we read the Haftorah that tells us the story of Chana the prophetess, who prayed to G-d for a child. She prayed softly while whispering. Eli, the high priest and leader of the Jewish people, thought she was drunk, as this type of prayer was foreign to him.
She replied, “I’m not drunk, I’m praying for a child!”
Chana prayed to G-d and told Him, through her prophecy, that her child would be an important person in the Jewish nation. This, in fact, came true. Her wish was fulfilled, her son Samuel was born, and he became one of the greatest prophets of the Jewish people.
Chana’s method of prayer is used as the basis for all the Jewish laws of prayer. As well, the rabbis of the Great Assembly instituted the text of the prayers throughout the year based on Chana’s manner, specifically for the Amidah prayer of 18 blessings, called Shmona Esray, which is recited quietly while standing. This prayer is also said with deep concentration, as we are standing in G-d’s presence.
But there are also times when our hearts need to open up and scream out loud for what we need or want in our own words. G-d wants us to open our hearts to Him and give Him our emotions. Every day, all year long, each prayer we recite brings us closer to G-d. Every prayer we recite is immensely valuable if said with sincere feeling. When we need something and feel that only G-d can help us, we shout out to Him as we do when something hurts us physically.
Prayer is immensely powerful, especially when recited as a kindness for others. Our sages taught that if a person prays for a friend, they fulfil the biblical commandment (mitzvah) of performing kindness. If one is in the same situation as their friend and prays for their friend, they will be answered first.
There is the story of a farmer who went to his synagogue on Rosh Hashanah but couldn’t read at all. Being illiterate, he just wrapped himself in his tallit and stood shaking and screaming like a rooster, as that was the only way he knew how to express himself from the heart.
Our sages also taught that G-d receives more satisfaction from a single Jew praying than He does from the millions of heavenly angels who sing His praises day and night.
On Rosh Hashanah, there are many prayers we recite from the special prayer book, the Machzor. One of these is the Avinu Malkeinu prayer that means, “Our Father, our King.” This moving prayer lists our shortcomings and our needs as we plead for mercy from two perspectives. One is that G-d is our father who loves us and provides for us, so how could we be ungrateful to Him? The second one is that G-d is our king, who has absolute power over us and to whom we owe total allegiance, so how dare we challenge His authority?
Nevertheless, He always remains merciful. Therefore, we take the courage to approach Him from both aspects in our time of helplessness. If we deserve His mercy, let Him be tender as a parent and, if not, let Him judge us as necessary cogs in His empire. When the world sees G-d’s concern for His errant people, His glory becomes elevated and we become closer to Him.
We also listen to the shofar on Rosh Hashanah, which symbolizes the depth of our emotions that come out in a cry. It, too, is a form of prayer, an emotional outburst to G-d. There’s a simple message on Rosh Hashanah, that when we cry from the heart, someone listens! That’s the message of the shofar on Rosh Hashanah. When words end, the cry of the shofar begins. It is the sound of our tears. Tekiya: the call without words that surrounds all the shofar’s cries. Shevarim: a series of three sobs. Teruah: nine sighs, with which we ask G-d for His forgiveness.
May G-d hear all our prayers and supplications and grant us a healthy and prosperous year. May He hear all our prayers, silent and aloud, and fulfil them so that we will merit to hear the shofar of Moshiach imminently. Please G-d we will see real peace in Israel and all over the world.
Esther Taubyis a local educator, writer and counselor.