The Jewish Independent about uscontact ussearch
Shalom Dancers Dome of the Rock Street in Israel Graffiti Jewish Community Center Kids Wailing Wall
Serving British Columbia Since 1930
homethis week's storiesarchivescommunity calendarsubscribe
 


home > this week's story

 

special online features
faq
about judaism
business & community directory
vancouver tourism tips
links

Search the Jewish Independent:


 

 

archives

April 13, 2007

The view from an innocent

Pamela Gien's Syringa Tree is reminiscent of Anne Frank's diary.
BAILA LAZARUS

Watching Caroline Cave act out Pamela Gien's autobiographical play The Syringa Tree, in the primary role of a young girl, reminded me of Anne Frank's diary: both are the narrative of an innocent child (in this case, Cave plays six-year-old Elizabeth Grace), naïve in her view of the world, bounding in energy and not understanding why people must hide – or why "Some things are allowed, and some things are not."

As Frank described how life transformed around her due to the coming of the war, so Elizabeth describes the goings-on in her life, as violence due to apartheid in South Africa begins to mount in intensity.

As the play opens, it's 1963, and Elizabeth is swinging in the sole prop on stage – a wooden plank hanging from thick rope. She starts out in her squeaky little-girl voice, but soon transforms into Loeska, her eight-year-old friend next door; Salamina, the Grace family's 39-year-old maid; Isaac, Elizabeth's Jewish father, a doctor; Eugenie, her mother; and 19 other characters, including the gardener, driver, baby brother, minister, police, grandfather and even a skeleton her father keeps in his office. In all, Cave brings 24 characters to life on stage, in a combination of voice, song and dance.

Sometimes she is telling a narrative, referring to characters in the third person, such as how she describes, with a disconnected innocence, what happens if the police catch people out after curfew without proper papers:

"Heee didn't think! He's supposed to be at his home! If they catch you, without your special paper ... and you don't have time to climb up into the Syringa tree, under Salamina's bed.... If they catch you, they put you down, on the road ... and they beat you ... very much," Elizabeth says in her high-pitched voice.

Later, as Salamina's teenage daughter, Moliseng, during the 1976 Soweto protests, she becomes sombre and powerful: "I stand with you on this street. This, it's my street. My corner. My country. This, it's my place. I am in my place. I am part of this earth, but I will not lie down like mud to disappear. I am the mountain that rises up to spit in your face! I am Moliseng! I will not walk down the road of my mother, bow my shoulders, hide my head in shame. I will stand up ... I stand up! Your bullet cannot kill me...."

The story follows Elizabeth's life, as a little girl, and then into adulthood; how her family interacts with the hired nannies and other help, as though they were family, and to what lengths they protect Salamina and her newborn.

References to "driving out through the electric gate" and how the nannies are allowed to take scraps of food from the Graces' meals demonstrate, however, that no matter how close the two cultures feel, there's a large gap that separates the whites and blacks.

Slowly, the violence on the streets or in the far-away townships draws near, until Elizabeth's family itself becomes personally affected, with her grandfather getting killed. Eventually, Elizabeth grows up, moves to the United States and starts her own family, returning years later to reunite with Salamina and mourn Moliseng's death.

The vignettes are composed of little conversations – between her mother and father; between her mother and the Dutch Reformed minister; between herself and Salamina. The dexterity with which Cave jumps back and forth in characters, accents and time is a superb demonstration of her craft. But, at times, there are so many voices going back and forth, and the accents are so strong, it's hard to discern who's supposed to be talking, who they're talking to and what they're saying.

According to Gien's notes, among the dialects are "a standard English South African for the Grace family, with Eugenie slightly more British; various black dialects for Salamina, Iris, Zephyr, Peter, Dubike, Pietros and Moliseng, particularly Sotho, Xhosa and Zulu; and a heavy Afrikaans accent for Loeska and the Dominee. Sgt. Pogieter and the police might be heavier accents, while Matron Lanning and the doctor might be softer. Father Montford might have a slightly Irish sound."

Mastering all the voices, and then moving in and out of them so smoothly, is by no means an easy task, and Cave accomplishes it well, but, unfortunately, her skill does not ensure that the play is easy to follow. And, listening to a small child relate a story for 90 minutes is ... well ... like listening to a small child recite a story for 90 minutes. High-pitched and jumping from place to place, it becomes exhausting just to watch at times.

In addition, the writing is peppered with South African terminology and geographical references that non-South Africans might not understand at all, and are not irrelevant enough to just be ignored.

Audience members from South Africa will probably have no trouble understanding the accents and expressions, and will no doubt find this play very enjoyable. Others will respect the craft, but may come away feeling there was a lot that got lost without translation.

Baila Lazarus
is a freelance writer, photographer and illustrator living in Vancouver. Her work can be seen at www.orchiddesigns.net.

^TOP